Der Post lautete
Zum heutigen Welttag des Buches wollte ich ein Zitat von Martin Luther einstellen. Nun habe ich aber drei Versionen des Zitats gefunden. Ich würde mich freuen, wenn mir jemand sagen würde, welches richtig istOffensichtlich wusste keiner meiner Leserinnen und Leser die Antwort. Nun, fast genau zwei Jahre später, habe ich sie selbst gefunden. Und zwar lautet das Originalzitat:
Die Buchdruckerkunst ist die letzte und höchste Wohltat Gottes vor dem Erlöschen der Welt.
Die Buchdruckerkunst ist die letzte Flamme vor dem Auslöschen der Welt. (Luther, Tischreden)
Die Buchdruckerkunst ist die letzte und zugleich größte Gabe, denn durch sie sollte nach Gottes Willen dem ganzen Erdkreis die Sache der wahren Religion am Ende der Welt bekannt und in allen Sprachen verbreitet werden. Sie ist die letzte unauslöschliche (oder wohl besser: noch nicht erloschene) Flamme der Welt. (Luther, um 1525)
Die Buchdruckerkunst ist die letzte und zugleich größte Gabe, denn durch sie sollte nach Gottes Willen dem ganzen Erdkreis die Sache der wahren Religion am Ende der Welt bekannt und in allen Sprachen verbreitet werden. Sie ist die letzte unauslöschliche Flamme der Welt.(zitiert nach Enno Bünz (Hrsg.): Bücher, Drucker, Bibliotheken in Mitteldeutschland: neue Forschungen zur Kommunikations- und Mediengeschichte um 1500. Leipziger Universitätsverlag 2006, S. 26)
Die beiden anderen Versionen sind Ableitungen daraus.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen